Šta si instalirao za višejezičnu podršku?
Pretpostavljam da je Polylang.
Sad, problem je što svaki članak moraš da otvoriš i da dodaš prevode (automatizovane, naravno, ali moraš ih odabrati i kad dodaješ novi člana i kad hoćeš da ti se postojeći prevedu, jer Wordpress neće to automatski odraditi za ranije postavljene članke, niti za nove ako to ne uradiš pri dodavanju članka.
Pogledaj u ovom tutorijalu (
http://www.wpbeginner.com/begi...a-multilingual-wordpress-site/) postupak ručnog dodavanja prevoda, gde možeš videti nakon sekcije za taj način opis kako sve podesiti za Google Translate.
Međutim, to ti ne bih savetovao, jer prevodi nisu baš najbolji, i ako baš hoćeš da pored srpskog imaš i engleski, bolje je da to odradite na prvi način (dodavanjem teksta na engleskom).
Inače, za npr. hrvatski i srpski radi ok, jer prevede pravilno određene reči, a gramatika nam je ista tako da nema problema sa tim.
Blessed are those who can laugh at themselves, for they shall never cease to be amused.